
Kazimierz Dolny
Fue inspiración para artistas sármatas, taller de pintura para estudiantes de la Academia de Bellas Artes, musa para fotógrafos y escenario para cineastas en la era del cine en blanco y negro. Hoy en día, Kazimierz Dolny atrae tanto a amantes de la historia como a cinéfilos de Polonia y de todo el mundo.
El nombre de la ciudad está asociado a la figura del rey Casimiro, quien fue la única persona en la historia de Polonia que recibió el apodo de el Grande. Un antiguo proverbio polaco dice: Encontró Polonia hecha de madera y la dejó hecha de ladrillo. Fue durante su reinado, en el siglo XIV, cuando se fundaron muchas ciudades y castillos. Entre ellos se encontraba Kazimierz, a orillas del río Vístula, y la fortaleza que se alzaba sobre la ciudad.
Był kolejno inspiracją dla sarmackich artystów, plenerem malarskim dla studentów z Akademii Sztuk Pięknych, muzą fotografów, scenerią dla filmowców w epoce czarno-białego kina. Dziś Kazimierz Dolny przyciąga zarówno wielbicieli historii jak i kinomanów z Polski i świata.
Nazwa miasta związana jest z postacią króla Kazimierza, który jako jedyny w polskiej historii zasłużył sobie na przydomek Wielki. Staropolskie przysłowie mówi: Zastał Polskę drewnianią, zostawił murowaną. To za jego panowania w czternastym wieku powstało wiele miast i zamków. Wśród nich był nadwiślański Kazimierz i górująca nad miastem forteca.
Cuenta la leyenda que el rey Casimiro visitaba a menudo el castillo de Kazimierz, que tenía una conexión secreta con el castillo de la cercana Bochotnica, donde vivía la concubina real, una bella mujer judía llamada Esterka.
Legenda mówi, że król Kazimierz często odwiedzał zamek w Kazimierzu, który miał sekretne połączenie z zamkiem w pobliskiem Bochotnicy, gdzie mieszkała królewska konkubina, piękna Żydówka Esterka.

Las pintorescas ruinas del castillo, destruido en el siglo XVII por los suecos, aún hoy se pueden admirar. En los últimos años han sido restaurados y son uno de los monumentos más emblemáticos de Kazimierz. También vale la pena subir a la torre del castillo, desde donde se puede disfrutar de unas vistas maravillosas de la ciudad y del río Vístula.
Fue el Vístula el que trajo riqueza a Kazimierz, y más tarde se la llevó al cambiar su curso y alejándose de los graneros que habían construido los comerciantes de grano emprendedores durante la Edad de Oro de la República. Hoy en día, en la calle Puławska, que lleva a la ciudad, se pueden admirar numerosos graneros decorados con adornos renacentistas.
Malownicze ruiny zamku, zniszczonego w siedemnastym wieku przez Szwedów, można podziwiać do dziś. W ostatnich latach zostały odrestaurowane i są jednym z flagowych zabytków Kazimierza. Warto wejść też na zamkową basztę, z której rozciąga się wspaniały widok na miasto i Wisłę.
To właśnie Wisła przyspożyła Kazimierzowi bogactwa, a później to bogactwo odebrała, zmieniając swój nurt i oddalając się od spichlerzy, które w epoce Złotego Wieku Rzeczpospolitej wznieśli przedsiębiorczy handlarze zbożem. Liczne spichlerze, ozdobione renesansowymi dekoracjami, można podziwiać do dziś przy drodze prowadzącej do miasta – ulicy Puławskiej.
La riqueza de los antiguos comerciantes de Kazimierz se evidencia en las casas de vecindad renacentistas que se pueden admirar en la plaza del mercado. La más famosa de ellas es la casa « San Cristóbal », decorada con un gigantesco bajorrelieve del santo llevando sobre su hombro a un Jesús microscópico.
O zamożności dawnych kazimierskich kupców świadczą renesansowe kamienice, które można podziwiać przy rynku. Najsłynniejsza z nich to kamienica pod Świętym Krzysztofem, zdobiona gigantyczną płaskorzeźbą świętego, niosącego na ramieniu mikroskopijnego Jezusa.

Desde el principio de su existencia, Kazimierz fue una ciudad multicultural, donde convivían católicos y judíos.
Los monumentos católicos incluyen una iglesia parroquial medieval con interior barroco, un antiguo monasterio franciscano reformado situado pintorescamente en una altura y la Colina de las Tres Cruces, desde donde se puede admirar otro panorama de la ciudad.
El monumento judío es la sinagoga del siglo XVII, que hoy alberga un museo de cultura judía. Antes de la Segunda Guerra Mundial, los judíos constituían el 60% de la población de la ciudad. Fotógrafos judíos como Jerzy Dorys y cineastas como Michał Waszyński realizaron aquí sus proyectos artísticos. En Kazimierz se filmaron grandes películas en lengua yidis como « Der dibek » y « Jidl mitn fidl ». La última película fue protagonizada por la futura estrella de « El violinista en el tejado »: Molly Picon.
Kazimierz od początku swojego istnienia był miastem wielokulturowych, gdzie obok siebie żyli katolicy i Żydzi.
Zabytki katolickie to średniowieczny kościół farny z barokowym wystrojem, malowniczo położony na wzgórzu dawny klasztor fanciszkanów-reformatów i Góra Trzech Krzyży, z której można podziwiać kolejną panoramę miasta.
Zabytkiem żydowskim jest siedemnastowieczna synagoga, w której dziś mieści się muzeum żydowskiej kultury. Przed drugą wojną światową Żydzi stanowili 60% mieszkańców miasteczka. Żydowscy fotograficy tacy jak Jerzy Dorys i filmowcy tacy jak Michał Waszyński realizowali tutaj swoje projekty artystyczne. W Kazimierzu kręcono blockbustery w języku jidysz takie jak „Dybuk” czy „Judeł gra na skrzypcach”. W tym ostatnim filmie zagrała późniejsza gwiazda „Skrzypka na dachu” Molly Picon.

En 1942, los judíos de Kazimierz fueron exterminados en el campo de exterminio nazi alemán de Bełżec. Su conmemoración es un lapidario hecho de matzevot, o estelas funerarias, ubicado junto al cementerio judío en la calle Czerniawy.
El desfiladero de Czerniawy, de 900 metros de longitud, es uno de los numerosos desfiladeros de loess de la zona de Kazimierz. Estos barrancos se formaron como resultado de la acción erosiva del agua sobre la roca sedimentaria. Se caracterizan por fondos planos y pendientes pronunciadas, así como raíces gigantescas de árboles viejos visibles en las laderas. Caminar por las gargantas es impresionante.
W 1942 roku kazimierscy Żydzi zostali zgładzeni w niemieckim nazistowskim obozie Zagłady w Bełżcu. Formą ich upamiętnienia jest lapidarium wykonane z macew czyli steli nagrobnych znajdujące się obok cmentarza żydowskiego przy ulicy Czerniawy.
Liczący 900 metrów wąwóz Czerniawy to jeden z licznych wowązów lessowych na terenie Kazimierza. Wąwozy te powstały w wyniku erozyjnego działania wody na skałę osadową. Charakterystyczne są dla nich płąskie dna i strome zbocza oraz widoczne na zboczach gigantyczne korzenie starych drzew. Spacer po wąwozach zapiera dech w piersiach.
Puede que el Vístula se haya alejado de Kazimierz, pero Kazimierz no tiene intención de darle la espalda al Vístula. En la temporada de verano se puede tomar un ferry para cruzar el río hasta Janowiec, donde se encuentran ruinas aún más extensas y mejor conservadas de un castillo medieval.
Además, cada verano Kazimierz y Janowiec se conectan a través del Festival de Cine « Dwa Brzegi » (Dos bancos). El festival ofrece no sólo proyecciones de películas, sino también encuentros con estrellas de cine, teatro, eventos literarios y musicales. Este año el festival durará del 26 de julio al 3 de agosto de 2025.
Może Wisła oddaliła się od Kazimierza, ale Kazimierz nie zamierza odwracać się od Wisły. W sezonie letnim można popłynąć przez rzekę promem do Janowca, gdzie znajdują się jeszcze rozleglejsze i zachowane w większym stanie ruiny średniowiecznego zamku.
Także w każde lato Kazimierz i Janowiec łączy festiwal filmowy „Dwa Brzegi”. Festiwal oferuje nie tylko projekcje filmów, ale także spotkania z gwiazdami kina, wydarzenia teatralne, literackie i muzyczne. W tym roku festiwal trwać będzie od 26 lipca do 3 sierpnia 2025.

¿Como llegar?
Los autobuses Flixbus circulan entre Varsovia y Kazimierz. También puedes tomar un tren hasta Puławy y desde allí un autobús urbano hasta Kazimierz Dolny.
Jak dojechać?
Między Warszawą i Kazimierzem kursują autobusy Flixbus. Można też pojechać pociągiem do Puław a stamtąd autobusem miejskim do Kazimierza Dolnego.
¿Dónde alojarse?
Kazimierz tiene una rica base hotelera. Muchos apartamentos están situados en antiguas casas de vecinos, lo que permite entrar en contacto con la historia de la ciudad. En el recinto de la sinagoga histórica hay cuatro habitaciones para huéspedes « BEITNEU – Nasz Dom ».
Gdzie się zatrzymać?
Kazimierz posiada bogatą bazę hotelową. Wiele apartamentów znajduje się w starych kamienicach, co pozwala dotknąć historii miasta. Na terenie zabytkowej synagogi znajdują się cztery pokoje gościnne “BEITNEU – Nasz Dom”.
¿Dónde comer?
El restaurante « U Fryzjera » es un pub legendario de Kazimierz que aún sigue en funcionamiento. Ofrece platos inspirados en la cocina judía. Una visita allí no es sólo una fiesta para el cuerpo, sino también para el alma, porque el pub acoge periódicamente conciertos de música klezmer.
También recomendamos el restaurante « Filiks », bellamente situado a orillas del río Vístula, que sirve cocina polaca sabrosa y moderna.
Gdzie zjeść?
Restauracja “U Fryzjera” to legendarna knajpa Kazimierza działająca. Oferuje dania inspirowane kuchnią żydowską. Wizyta tam to nie tylko uczta dla ciała, ale też dla ducha, bo w knajpce regularnie organizowane są koncerty muzyki klezmerskiej.
Polecamy też pięknie położoną nad Wisłą restaurację “Filiks”, która serwuje smaczną i nowoczesną kuchnię polską.